
展览现场


五山版的《大川和尚语录》书影
本报讯 千余年前大批遣唐使历尽鲸波之险 来到中国,开辟了中日两国文化交流的“书籍之 路”,对于精神文明的交流影响深远。10 月20 日, 由我校图书馆主办的“中国古书的扶桑故事——— 华东师范大学图书馆藏日本汉籍善本特展”在胡 晓明馆长的致辞声中拉开序幕。这批日本汉籍善 本的亮相,揭开了和刻本的神秘面纱,让参观者 可以近距离地欣赏和研究“书籍之路”带来的文 化硕果。
我校图书馆目前藏有各类和刻本一千多种, 此次展览主要展出的是五山版、古活字版和江户 时期的和刻本。其中最早的为五山版的《大川和 尚语录》,日本川濑一马在他《五山版研究》一书 中定该书版本年代“不晚于南北朝(按,1336— 1392)早期,或许可以追溯到镰仓末期”。这部语 录首篇《大川和尚住庆元府妙胜禅院语录》深得 中国宋刻浙本神韵,弥足珍贵。此外伏见版《标题 句解孔子家语》,十八卷本《新刊鹤林玉露》,鳌头 本《魁本大字诸儒笺解古文真宝后集》,可连读的 朱墨套印本《孝经参释》等也是各领风骚,在融入 了日本传统文化因子之后衍生出新的文化形式, 使中华文化典籍历久弥新。
甚至一些几尽散佚之书,也在文化的回流中 失而复得。比如此次展览中的《古文真宝》、《增注 唐贤绝句三体诗法》等, 在彼岸大放异彩,乃至被 当作教科书使用。现如今 又回流归来,令人耳目一 新。“书籍之路”以佚书回 归的形式,酝酿出汉文书 籍新的神髓。
展览开幕当天,我校 图书馆还召开了“中国古 书的扶桑故事———华东 师范大学图书馆藏日本 汉籍善本特展暨系列研 讨会之一”,会议由我校 图书馆胡晓明馆长主持, 并邀请了国内十余位业 界专家参与学术讨论。
上海图书馆陈先行 研究员对于图书馆的建设方面提出了几点建 议:一是扎实古籍藏书建设和整理编目工作;二 是突出藏书特色,提升馆员学术水平,打造研究 型图书馆,在和刻本方面可以打造成一个研究 基地;三是敏锐的学术眼光对文献的影响力,中 国对和刻本的关注逐渐在带动日本对和刻本的 重视和研究,并在一定程度上提升了和刻本的 价值。
复旦大学古籍所陈正宏教授对所展日本汉 籍善本做了一个简要介绍:一是五山版,他认为 展出的五山版《大川和尚语录》是以宋浙本为底 本,较为罕见。二是古活字版,尤其是古活字版中 的伏见版尤为珍贵,另外关于日本古活字版的源 流研究也是一大学术论点。三是《古文真宝》,他 指出《古文真宝》在中国宋代以后几乎消失,但在 日本、朝鲜流传较多,关于《古文真宝》可以做一 个系列的研究。
北京大学中文系潘建国教授主要介绍了北 大和中山大学收藏、展览和出版和刻本的一些情 况,并指出将关注点从日本所藏的中国宋刻本、 元刻本转移到融合中日特色的五山版、古活字版 上,是文化传承一个新热点。在整理和研究中,如 能有效利用和调动学者资源撰写学术提要,将会 大大提高整理出版研究的质量。
我校中文系彭国忠教授对图书馆后续发展 方面提出了三点意见:一是除了和刻本,还可关 注韩国的朝鲜本,在韩国的一些图书馆内也藏有 古文真宝系列的汉籍,朝鲜本也是研究汉籍的一 个新方向。二是充分利用学者资源,通过办展览、 开研讨会等形式扩大域外汉籍的宣传力度,可联 合和刻本、朝鲜本办一个大型的域外汉籍展览。 三是可定期或不定期举办有关和刻本的系列讲 座,推动汉籍善本的普及。
另外还有数位专家发表了自己对和刻本的 见解,对此次展览所做的图录表示了充分的肯 定,指出此次展览不是单纯的展示和刻本,而是 深入地对其进行学术研究,对于所展汉籍文本的 异同、版本的源流都写了详细的提要。
胡晓明馆长在总结讲话中表示,《古文真宝》 从日本的回流归来,让我们能进一步认识中国原 有的思想观念,体会文学典籍的重要内涵,我们 要着力建设自己的藏书特色,推动中华文化血脉 的流动,让躺在博物馆、图书馆的古籍活起来。
此次展览,很好地促进了知识界对域外汉籍 的充分利用与文化认知。原是我国向日本文化输 出的古籍善本,在历经了千年时光的打磨后,又 成为研究我国古代历史的重要资料,虽然经过日 本文化的浸润,但始终流传着中华文明古老的文 化因子,向我们诉说着历史的变迁。 (朱亚芳)

