电子报
电子报

我校历届北京市高等学校“教学名师奖”获得者风采录



















  编者按:北京市高等学校教学名师奖是为表彰既具有较高的学术造诣,又能长期从事基础课教学工作,注重教学改革与实践,教学水平高、教学效果好、学生评价高、同行专家认可的一线教师。截至2014年,我校获得北京市高等学校教学名师奖的教师共有8人。学校号召广大教师,特别是青年教师,要以他们为榜样,热爱教育事业,刻苦钻研业务,努力提高教学水平,为我校教学质量提高和人才培养做出更大贡献。
  第一届(2003年)教学名师奖获得者 杨惠元
杨惠元,汉语速成学院教授。1973年即在北京语言大学从事对外汉语教学,期间曾在南斯拉夫贝尔格莱德大学从事汉语教学。1993年、1995年两次获北京市优秀教师奖,2002年获全国对外汉语教学优秀教师奖。杨惠元教授三十多年如一日,始终在留学生专业基础课教学的一线讲台上辛勤耕耘。多年的教学实践形成了独特的教学风格:生动形象的教学语言、灵活多样的教学方法、明晰的教学思路等。显著的教学效果赢得了各国留学生的好评和同行的赞誉。不仅课堂教学效果突出,结合教学实践开展教学研究也是杨惠元教授的一大特色。他多年来紧密结合对外汉语教学实践,开展科研工作,研究成果丰硕。除完成了专著《听力训练81法》、《汉语听力说话教学法》以外,还发表了对外汉语教学研究的论文数十篇,编写出版了对外汉语教材,完成了校级教学教革项目“课堂教学研究”。研究内容涉及汉语交际能力尤其是汉语听力能说培养、教材编写、教学法探讨、教学模式研究等多个方面,研究成果在对外汉语教学领域得到认可和赞誉,并大多数直接应用于教学实践,取得了明显的教学效果,其科研论文多次入选汉语教学学术研讨会,一系列教学研究论文和专著在对外汉语教学领域产生了很大影响。他坚持教育教学改革的方向,不断研究和创新教学方法,对汉语听说教学、词汇教学都进行了有针对性的教学实验和科学总结,是对外汉语教学学科卓有成就的带头人。
  第三届(2007年)教学名师奖获得者 王振亚
王振亚,外国语学院教授、博士生导师。1993年起享受政府特殊津贴,1997年晋升为教授。1999年调来北京语言大学外国语学院工作,讲授语言学概论、应用语言学、功能语言学等课程,继续从事应用语言学、文化语言学、功能语言学的研究工作。从1982年参加工作以来,先后发表论文、专著、教材等几十种。
  名师心得:在20多年的教学生涯中,从未间断、贯穿始终的是本科生教学。和年轻学生共同探讨英语和语言学问题是一种经历,你会为每一个学生的进步而欣慰;你会为一些学生对英语和语言学的喜爱而受到鼓舞;你会为一部分学生忽视语言学这样比较抽象的课程的学习,只关注语言技能训练的实用主义倾向而惋惜;你会为少数学生的掉队而懊丧。
  总之,学生在你面前变化,而你在用心去感受这些变化,而你的心境也在随着这些变化而变化,真是奇妙无比。同时,你又不由自主地想去影响和改变这些变化,让学生的进步更加明显、迅速;让所有学习英语的学生既喜爱英语,也喜爱和英语密切相关的语言学,让暂时后进的学生能迎头赶上。真的希望这些都能实现。当然在学生在你面前变化的同时,你自己也在变化。由于教学相长,你的教学水平和学术水平在提高,这是你希望看到的,尽管还远没有达到理想的高度。随着时光的流逝,你的白发和皱纹也在增多,这是你不希望看到的,尽管你无力改变。总之,这就是我无悔的教学生涯。
  名师寄语:希望我的学生:参加工作的,勤奋敬业,干一行爱一行,取得工作业绩;与上级、同事、下属和睦相处,营造和谐的工作环境;继续深造的,刻苦学习,学有所成,早日取得学术成果。无论是参加工作的还是继续深造的,用积极向上的心态生活,珍惜所拥有的,合理合法地去追求想拥有的,把亲情、爱情、友情放在心上,在追求幸福的同时,也给周围的人带来欢乐。
  第四届(2008年)教学名师奖获得者 刘贵龙
刘贵龙,信息科学学院教授、院长。2004年被评为北京市教育创新标兵,2005年被授予北京市先进工作者称号,曾任政协北京市第十届委员。一直从事教学科研工作。
  名 师 心得:我当了18年的学生,当过两年中等学校教师,也当了 20多年的大学教师。选择教师作为职业终生无悔。对教师一职,我有三点深刻的体会。首先,教师是人类灵魂的工程师,是一种极其崇高的职业;教师职业的崇高就在于教师从事塑造人、成就人的活动,作为教师,要具备人格和学识的双重魅力;教师教书育人,教书是手段,育人才是目的。其次,既要照亮别人,又要提高自己;教师应当有爱心、有学问;有爱心才可能用全部的光和热去照亮别人,有学问才能培养出有时代特征的创新人才。“学高为师,身正为范”,教师唯有不断提高自己,方能照亮别人。最后,大学生活是人生最美好的时期,大学老师应该是学生人生道路上的引路人,老师的一个举动、一言一行会影响学生一生。所以,老师要严格要求自己,为人师表,用自己的人格力量去影响每一位学生,真诚对待每一位学生;教师应该用欣赏的眼光看学生,以尊重的态度对待学生,做学生的良师益友。
  名师名言:父母都欣赏和善待自己的孩子,教师也应欣赏和善待自己的学生。如果学生喜欢你这位老师,他们就会为你而努力进步。
  第五届(2009年)教学名师奖获得者 崔健
崔健,汉语学院教授,博士研究生指导教师。长期从事第二语言汉语教学和研究工作,长期承担本科生基础课教学和研究生教学工作。积极组织和参与教学改革,承担和主持多项科研和教改项目,其中“民族院校本科汉语教学改革与实践研究”(教育部项目)2005年评为国家级优秀教学成果奖二等奖。在履行各级教学管理职务期间,为本科教学改革、队伍建设、研究生培养、学术刊物建设等进行了大量开拓性的工作,为所在学科在该领域中形成学术地位、保持研究水平做出了积极的贡献。曾任南开大学(文学院)兼职教授、《汉语学习》(语言学核心刊物)主编,现任国际双语学会副会长、汉韩语言对比学会会长。
  崔健教授1985年参加教育工作以来,始终坚持在教学第一线工作。他认为,基础课教学是教师的天职,是第一学术责任和天职。第二语言教学的特点,决定了课堂教学不仅仅是传授知识的舞台,也是观察和发现问题的最直接源泉。他所指导的相当一部分研究生论文题目和灵感都来自本科教学实践。2005年调到北京语言大学以后,一如既往地承担本科教学任务,一直讲授“韩汉翻译基础”、“韩汉翻译技巧”等基础课,同时根据学科需要增设并主讲“偏误分析”、“韩汉文体翻译入门”等课程。在短短的三年内,使翻译专业的课程体系和教学内容得到很大的提升,2008年被评为学校特色课程建设一等奖,为所在专业获得国家级特色专业做出了积极的贡献。 两次赴日本和韩国工作期间,崔健教授除了完成基础汉语教学以外,还发挥自己的学术专长,为对方研究生开设了“语言对比”、“偏误分析”等课程,深受学生的欢迎。
  崔健教授曾长期在吉林省延边大学从事少数民族汉语教学和研究工作,以高度的责任感和使命感,积极投身少数民族双语教育事业。他主持完成的“民族师范院校汉语专业本科教学内容和课程体系改革研究与实践”2005年获国家级教学成果二等奖。主动承担国家少数民族高层次骨干人才的培养任务,先后接收10余名少数民族硕士生和博士生。2008年,崔健教授荣获北京市“民族团结先进个人”称号。
  崔健教授是国内汉外语言对比领域和韩汉语言对比领域的知名学者。他的《韩汉范畴表达对比》(2002年,中国大百科全书出版社)开辟了语言对比研究的新领域。近年来,进一步拓展研究领域,先后承担 “韩汉语言对比和偏误分析”、“韩汉范畴表达对比研究”“中介语理论和朝鲜族双语教学”、“基于对比分析的朝鲜语母语背景者汉语特殊句式习得研究”、“韩汉比较空间语法”、“对韩汉语教师培训大纲及教师手册”等多项课题。用汉语、日语、朝鲜语等文字在国内外出版专著3部,教材1部、编审教材5部、主编国际会议论文集和其他论文集4部、发表论文30语篇,学术译文10余篇。积极组建教学、科研梯队,培养青年学术骨干,所在学院2008年被评为北京市优秀教学团队。
  积极投身北语“中国少数民族语言文学”硕士学位点和博士学位点的筹建工作。该学位点已初具规模,填补了北语语言教学研究的一项空白,有力地促进了学科建设的整体发展。此外他还为国别化汉语教学研究和学科建设做出了贡献。
  第七届(2011年)教学名师奖获得者 程娟
程娟,人文学院教授,分党委书记,“课程与教学论”专业学科带头人,“语言学及应用语言学”、“课程与教学论”、“汉语国际教育”专业硕士生导师。
  自1987年参加工作以来,始终坚持在教学第一线承担本科生的基础教学工作。她先后在北京语言大学人文学院、教师进修学院以及外国语学院等承担近10门课程;近年来还在香港中文大学承担“课程与教学论”专业的硕士班课程。无论承担什么课程,程娟教授都能以高度的事业心和严谨的治学态度投入到教学实践中,取得了很好的教学效果。她于1991年获语文系首届优秀教学奖,1995年获北京语言学院第二届青年教师优秀教学二等奖;2004年获北京市优秀教师称号,2005年获北京市优秀共产党员称号,2008年获得北京市首都劳动奖章。
  除承担以上课程外,自1996年开始指导汉语言文字学专业的硕士研究生,至今已指导中外硕士研究生52名(含在读),其中10人考取博士研究生。
  她所参加的 《HSK甲级字汉字教学多媒体光盘》(郑艳群主编)2000年获北京语言文化大学教学成果一等奖。2007年程娟教授作为团队负责人的对外汉语专业教学团队获得北京市优秀教学团队称号;2007年她作为学科带头人的 “第二语言教学概论”入选北京市高等学校精品课程;2007、2008年对外汉语专业先后被批准为教育部和北京市特色专业建设点,程娟教授均为重要成员;2008年“对外汉语专业建设”获校教育教学成果奖一等奖,并获北京市优秀教育教学成果二等奖,程娟教授均为项目负责人;2009年她作为团队负责人的对外汉语专业课程教学团队获得国家级教学团队称号。
  程娟教授是学校课程与教学论专业的学科带头人,主要从事近现代汉语词汇与对外汉语词汇教学与研究工作,代表性论文有《〈现代汉语词典>词语功能义项计量考察》、《新词新义对比研究》、《〈金瓶梅>复音形容词结构特征初探》、《试论〈金瓶梅>单音形容词的构词特征》、《〈金瓶梅>动词研究》、《HSK单双音同义动词研究》(合作)、《关于修订〈汉语水平词汇等级大纲>的若干意见》(合作)等,并撰成专著《词汇专题研究》。主持国家汉办的规划项目《国际汉语教师能力认定考试命题研究》,担任教育部、国家语委项目《汉字应用水平测试(HZC)实施细则研究》课题组副组长,参加并完成张博教授主持的教育部人文社科重点研究基地项目《基于中介语语料库的汉语词汇研究》(北京大学出版社2009年出版),主持并完成国家汉办《中美网络语言教学项目》子项目的研究工作。
  程娟教授自2000年起开始兼任院系行政管理工作,在继续做好教学科研工作的同时,她以科学发展观为指导,密切联系群众。她组织师生认真修订教学计划,不断完善课程设置,始终将课程体系建设与课程的教学质量管理作为核心工作之一。
  2008年以来,她先后组织开展了全国普通高校对外汉语本科教育情况调研、北语对外汉语本科毕业生培养成效和社会反馈等大型调研工作,还和自己的同事一起于2010年12月成功在京主办了首届全国高校对外汉语专业建设研讨会。
  第八届(2012年)教学名师奖获得者 刘和平
刘和平,高级翻译学院教授,巴黎高等翻译学校翻译学博士,法国教育棕榈骑士勋章获得者。现任中国译协常务理事、翻译理论与教学委员会委员、中译法委员会副主任、全国翻译资格(水平)考试法语委员会副主任、教育部翻译本科专业协作组成员、全国翻译专业硕士教学指导委员会专家组成员、全国基础外语教育研究培训中心法语工作组组长、《中国翻译》、《Forum》等杂志编委。刘和平教授先后出版专著/译著近10部,发表论文数十篇。2005年以来,刘和平教授应邀出席各类研讨会达50场,并在大多数会上做主旨发言;其著作和论文引用率在该领域作者中排在前十名。现为北京语言大学翻译学科带头人,国家级特色专业建设点法语专业的负责人,由她负责、讲授的《法语口译》课2010年被评为北京市精品课程。
  30多年中,刘和平教授始终不渝地坚持做三件事:翻译理论与跨文化研究、翻译教学理论与实践研究、口笔译实践。她的科研全部围绕教学展开,撰写了数十篇论文,出版了7部专著。每年多次应邀参加国内外研讨会,做主旨发言,科研成果的被引用率高,影响大,成为翻译届特别是口译领域的代表人物。她的口译教学理念中阐述了适合中国国情的交替传译职业教育模式,回答了困扰汉外翻译教学的诸多理论和实践问题。鉴于在科研和教学中的成绩,刘和平教授被多所高校聘为客座教授,并应邀在国内外几十所大学讲学,包括北大、人大、北外等著名学府,也有边远地区学校,如广西大学、新疆伊犁师范学院等。她本人还先后参与了奥运会、世博会等大型国际活动的同声传译工作,出版了多部文学和学术译著,成为集科研、教学和口笔译实践为一身的教授。
  刘和平热爱教育事业,面对外企多次提供的高薪管理岗位,她没有动摇;面对多所学校抛出的橄榄枝,她仍然留在母校,把自己的心血倾注到学生的培养中。学生对刘和平教授的评价是:“厉害”:水平高,要求严。学生们在每学期的课堂教学质量评估时给她的打分都在98分以上。她更是学生的良师益友,无论是对在校生还是毕业生,她都热心帮助他们解决学习和生活方面的问题。对青年教师她更是满怀热情,无论是身边的同事,还是其它学校的老师,她传帮带,手把手指导。
  刘和平教授作为我校翻译学科和国家级特色专业负责人,使学校在全国率先开设了翻译本科专业(法语方向)和翻译专业硕士(法语方向)。她提出的“项目进课堂”和翻译专业硕士双学位等理念为培养高层次、实践型、专业化翻译人才做出了积极尝试和贡献。她开设的口译课2010年被评为北京市精品课程,其主编的《法语口译教程》是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,教育部高等学校外语专业教学指导委员会法语分委员会推荐使用教材。
  第九届(2013年)教学名师奖获得者 刘谦功
刘谦功,汉语学院教授,硕士研究生导师,长期从事汉语国际教育工作,曾赴保加利亚、荷兰、韩国、美国、新加坡、意大利、日本、法国等国长期任教、短期讲学或工作。教授过本科生课程20余门、研究生课程5门、汉语教师培训课程10余门。研究领域主要为汉语国际教育、艺术学、中国语言文学,研究成果有专著《汉语国际教育导论》等2部;论文《关于汉语典籍译介问题》等31篇、教材《今日中国话题》等13部,现为世界汉语教学学会永久会员、中国屈原学会理事。
  刘谦功教授从未离开本科教学第一线,授课总量超过10000学时,涵盖了本科一年级到四年级所有层次的课程。刘谦功教授特别注重教学研究,完善了多种课程的教学模式,如“话题式教学法”、“体验式教学法”、“沉浸式教学法”,指导过67篇学士学位论文,其中不乏优秀论文。担任系主任期间启动了汉语言专业经贸方向教学,建立了中国语言文化专业,并将其拓展到新加坡办学,毕业生活跃在新加坡政治、经济、文化、外交等各个领域。
  刘谦功教授2009-2011年担任韩国启明大学孔子学院中方院长,该孔子学院是庆尚北道唯一的孔子学院,起点高,层次多,范围广。其中教学项目“孔子之家”、研究项目“当代中国论坛”是刘谦功教授在任时作为主要负责人之一首创的,在其与各位同仁的努力下,启明大学孔子学院荣获国家汉办/孔子学院总部授予的2011年度“先进孔子学院”称号。
  刘谦功教授在学术规划方面立足于本职工作,目前是“汉语国际教育体系研究”与“孔子学院发展报告”两个项目的主要参加者,已出版专著《汉语国际教育导论》。刘谦功教授曾应邀在国内外10余所大学讲学,经常参加高端学术会议,如2010年在韩国 “战略合作伙伴关系时期的中国与韩国”会议上作了题为《古今中韩文化交流实例考察与分析》的主旨报告。
  第十届(2014年)教学名师奖获得者 罗林
罗林,外国语学院教授,博士研究生导师。主要研究方向为阿拉伯伊斯兰文化、阿拉伯语语用学、阿拉伯现当代文学。教育部高校外语专业教学指导委员会阿拉伯语分委员会委员(2007-2017)、教育部国别和区域研究培育基地———北语阿拉伯研究中心执行主任,中国阿拉伯友好协会理事,广东外语外贸大学云山学者。主持沙特国王办公厅资助项目“当代沙特王国社会文化研究”(2006-2010)。中非高校20+20合作计划北京语言大学和埃及苏伊士运河大学合作项目负责人。2006年荣获“北京市优秀教师”称号。
  罗林老师1990年到北京语言大学任教,1992年至1996年受教育部派遣赴也门萨那任教。虽然生活条件艰苦,但是这宝贵的4年为其专业教学水平和经验的提升奠定了基础,练就了他独当一面、勇于担当的工作作风。2003年,他成为阿拉伯语本科专业负责人时,阿拉伯语专业只有一个本科班,他是唯一的专职教师,从那时起,他就以校为家,十余年如一日地辛勤工作,被同事们戏称为seven-eleven先生。
  经过短短十年的建设,北语的阿拉伯语本科专业实现了连年招生,并在2006年建立了阿拉伯语硕士点,2009年成为国家级特色专业,2012年成功申报了教育部国别与区域研究基地,2013年,开始招收阿拉伯语专业博士生。同时,他还培育了一支朝气蓬勃、高学历、高素质、学缘结构好、工作能力强的阿拉伯语教师队伍,。
  他一直坚守教学一线,勇于探索新的教学方式。任教以来,他参与了全部课型的教学,将PPT、视频、音频、网络、微信等技术手段应用于教学实践之中。
  2009年,他提出了北语阿拉伯语专业教师博士率100%,全国专业考试通过率100%,学生出国进修率100%和学生就业率100%的新目标,北语阿拉伯语专业取得了良好的发展势头。由于业绩突出,他已连续5年获得北语就业突出贡献奖。
  他将教学和科研有机地结合起来,2008年他率先将语用学理论引入阿拉伯语教学,出版了专著《阿拉伯语语用学专题研究》,在行业内首先提出了阿拉伯语翻译课程“语境教学法”的理念,并发表多篇相关教学论文;鉴于阿拉伯语的文化特性,他提出将文化因素导入阿拉伯语教学的理念,继发表论文《闪米特七星神崇拜之衍生—七曜记日与数字七的图腾化》和《文化学视野中的阿拉伯姓名称谓体系》之后,又相继发表 《阿拉伯语方位词教学的文化导入》、《阿拉伯语比喻的文化阐释》等多篇论文。他主持了多项中外科研项目,以阿拉伯语的教学科研为抓手,促进了北语和阿拉伯高校的学术交流。