电子报
电子报

于闽梅:把“百老汇”搬上课堂课程:《外国文学史》 记者:沈晓朦





  《外国文学史》课堂上十分热闹。舞台剧《安提戈涅》和《俄狄浦斯王》正在上演,仔细一看,台上挥洒自如的“演员”们竟然是中国语言文学系大三学生。
  在他们的表演中,丝毫看不出“业余”
  两个字,这两出经典希腊悲剧中的人物个性和剧情冲突,都被他们演绎得淋漓尽致。在课堂观看并参演这样独特的“舞台剧”,让上课的学生热情高涨,这里就不得不提到这个独特环节的设计师———于闽梅老师。
  ●戏剧是不能读的●于老师从事《外国文学史》教学已有13年。在中青院中文系任教的11年中,她的课堂每年都会有这样独特的展示环节。与其说这是“课堂展示”,倒不如说这是独具特色的“百老汇”。悲剧、喜剧、诗歌等等都在《外国文学史》课堂上,由一届届的学生演绎着。
  在她看来,通过这样独特的形式让学生产生兴趣,主动研读剧本,揣摩人物特征,效果远比直接讲解好得多。“戏剧是不能读的,是靠表现的”,于老师说,只有亲自体验才能走近作者,感悟作品精髓。
  2011级学生陈悦怡曾参与过 《哈姆雷特》小组表演。在改编时,面对很长的原作不知如何下手,小组成员在时间安排和经典保留问题上很“纠结”。由于剧本男性角色较多,三四个女生还过了一把反串的瘾。用心的准备让小组展示效果显著。陈同学认为,表演既是一种锻炼能力的方式,也培养了组员之间的合作意识,还激发了大家的创造力。
  ●一切文本都是当下的文本●每个《外国文学史》戏剧小组面临的第一个挑战是修改剧本,要在名家原著上“动土”,这可让同学们“叫苦不迭”。于老师对剧本修改要求非常宽松,只要保留主线或者重要的情节即可,有太多空间可以自由发挥,同学们可以加入自己的理解,如果不是把文本烂熟于心,反而不好拿捏。
  于老师从 “一切历史都是当下的历史”这句话道出了“一切文本都是当下的文本”。我们所处的时代与作者所处的时代相去甚远,我们与作者的所见所感也会有很大差别,经典不是死的,经典可以去再创造。“修改剧本很考验大家对原著的理解,如果同学们剧本改动大,我会很激动很期待!”于老师说。
  在审阅剧本时,于老师首先要看大家有没有把原剧本最核心、最重要的内容保存下来,比如,演《哈姆莱特》就必须会背那一长段的“活着还是死去,这是一个问题”的台词。于老师解释道,尽管每届学生修改和演出不同,但戏剧中最重要的内容都是一样的,而演出的意义也在这里,一样的台词,由不同的学生表现,每次都充满更丰富的内涵。
  ●台上要光鲜,台下须苦练●“只要功夫深,铁杵磨成针”,准备一出舞台剧并不简单,除了老师需要根据课程安排精选剧目,同学们也分成不同的小组,根据戏剧著作修改剧本、背台词、准备服装等。在这个过程中,每个人都要反复走进原著去品读,去思考。
  于老师说:“由于我要求主要演员要背台词,所以,虽然演出时间只有半个小时,但是每个小组要花费数十倍乃至数百倍的精力。”这就需要同学们准备很充分,“这样很有意思”,她认为,认真参加名剧演出,把握人物,会让学生受益一生。
  每个参加课堂展示的小组都要在课余时间勤学苦练。没有表演基础的他们,要揣摩演绎人物心理,反复研读剧本练习语调,要背台词、对台词。于老师回忆,有一届,第一组展示的同学很紧张,于老师就在家属区的小花园指导他们排练,帮助他们解决表现中的一些问题。于老师解释道,这是每一届第一组的“特权”,第一组的展示决定课堂表现整体水平,对后面小组也是一种激励。第一组开了好头,后面展示的小组更是不甘落后,提高了课堂展示的整体水平。
  已经毕业的2010级校友丁琪参与过《安提戈涅》小组的表演,她至今仍对戏剧表演中“歌队”印象深刻,“歌队读诗特别有感觉,特别好,那种希腊的感觉一下就出来了。”一提到《外国文学史》课的戏剧表演,丁琪细数了导演和演员的名字,还回忆了很多排练趣事,比如,排练时间紧,演员服装都是拼凑的,这个同学的床单,那个同学的围巾,甚至还有晾衣杆,“能用到的都用上了”。
  ●感性与理性的结合●但凡上过于老师课的人,都会对于老师“独家”点名方式印象深刻———知识点问答。她解释,很多问题都是书中知识点,只要预习或复习就可答出,答不出来也没关系,只会打个勾表示检验过出勤,答得好则会有相应加分。有学生表示,这样的形式无形之中,督促大家课前预习、课后复习,“能回答出来会很开心”。
  对于学生的问题,于老师非常重视,就连小小的读音问题,于老师也会在课下认真查阅资料回答。于老师说:“提问与答疑本身就是一个相互促动的过程。我很在乎学生提出的小问题,因为这些提问本身就说明学生非常认真,那我更应该由点及面认真对待,这样也可以提高大家的学习兴趣。”她还表示,一般查字典,不是查《新华字典》,而是要查《说文解字》和《康熙字典》等,说出字源,中文系的老师很重视文化来源,虽然讲的是外国文学史课,但面向中文系学生还是要培养这样的意识。
  课上听于老师朗读文本也是件很有意思的事情。于老师会带来自己“珍藏”的优秀译本,在课上朗读,边读边解释,还会在黑板上简单勾勒文本中情景。
  课下大家都喜欢称于闽梅老师为“梅梅”,“梅梅其实是那种特别青春活泼的老师,可以很轻松地和她交谈,不仅是学习上,还可以聊生活上的琐事”,2011级学生林倩莹说,“我以前经常和她交流,看一本书或一部电影都会寻求她的看法,她会给一些本质的看法,醍醐灌顶。”丁琪认为,于老师讲课将课本和她特别准备的PPT结合得很好,在讲文学作品的时候会讲作者的生平、背景、轶事,带点“八卦色彩”,还会找来相关影片资料,很有趣。
  这样的课堂既有丰富严谨的文化知识,又有老师精心补充的新鲜素材,更有意想不到的戏剧表演,让学生能快乐地学习、感悟,自在地合作、展示,满满地收获、成长。
于闽梅,中国语言文学系副教授,文学博士。主要教授《外国文学史》《中国古代文论》《欧美文学思潮》《女性影像及女性主义电影研究》等课程。