电子报
电子报

美国工程院院士彭赐灯
畅谈科技英语翻译方法及问题


  本报讯 (通讯员 徐锐 叶丹勇)10月30日,美国工程院院士彭赐灯在能源楼402室作题为《科技英语翻译方法及相关问题》的报告。能源学院、外国语学院部分师生聆听讲座。
  彭赐灯结合个人长期以来英语论文写作的经验,以采矿工程学科学术论文为例,从科技英语翻译的方法、科技英语翻译存在的问题以及如何提高教师、研究生科技论文写作水平3个方面向大家详细讲解了科技英语翻译的相关问题。他指出,科技文体崇尚严谨周密、概念准确、逻辑性强、行文简练、重点突出、句式严整、简洁明晰。英语翻译与思维方式、写作语言的不同有很大关系。他建议,科技英语翻译切忌逐字翻译,要有逻辑性;要提升自己的英语能力,加强对英语使用习惯的了解;学习高质量的学术论文,认识科技英语翻译的语言结构特色,以此来提高科技英语翻译能力。