慎读——和大学生谈读书
我赞成大学生要多读书。但是我提醒大家的是:读书时要小心、谨慎,不要认为书上刊登的都是对的。一、慎读论文大学生写论文要参考杂志上发表的文章,考研复试时考官会问到有关杂志上的文章。同学们多看一些学术期刊上的文章大有好处。但是,在吸取文章精华的同时,不要忘记想一想该文章讲的是否都有道理。前几年,我看了一国家核心期刊上的一篇论文,说的是作者对2008年全国翻译专业资格考试用SPSS统计软件进行了分析,发现男性779人,通过68人,通过率为8.7%;女性2317人,通过225人,通过率为11%。因此结论为:女性通过率高于男性。事实是:作者没有进行卡方检验,只是根据描述统计就匆忙下了结论,这就是只见树木,不见森林。我们同样用SPSS进行推论统计分析,发现卡方值为3.233,p=.072。所以,通过率没有性别差异。作者的结论显然是不准确的。大家在看论文时,千万不要被作者忽悠了,不要看到它们使用了SPSS就信以为真。二、慎读译著我在中学和大学学的是俄语,但是心理学的译著几乎全是由英语翻译而来。在这种情况下,我不得不看译著。我先后买了3本译著。有一本是权威人士写的序言,该书“由专业人员翻译,保证了译文的质量”;“译者多具有较高的英语水平,曾在发达国家从事过科研工作,是相关领域的专家或学有所成的中青年学者”。由于迷信权威,所以就毫不犹豫地买了这些书。但是,在阅读译著时,经常遇到“文不通句不顺”、“令人不知所云”的情况,于是下决心找原著对照。通过几年的比较,发现这三本书误译颇多,令我震惊。
第一本书,北京一家出版社在2000年出版的译著《心理治疗与咨询的理论及案例》,原著正文共576页,误译的有528页,占91.7%;误译1445个,平均每页有2.5个误译;该书的译者是某个985学校的教授。第二本书,还是这个出版社2004年出版的译著《心理咨询与治疗的理论及实践》,正文共有432页,误译共656个,平均每页有1.5个误译。译者是某211学校的教授。第三本书,列为“上海市重点图书”、上海一出版社2005年出版的《家庭治疗—理论与方法》,被列为上海重点图书,原著正文共336页,误译606处,平均每页有1.8个错误。译者是博士。
下面我们挑几个典型案例说明这三本译著问题的严重性。
第一本书的译者把“列出停止抽烟的好处和继续抽烟的坏处”(Tomakelistsoftheadvantagesofstoppingsmokingandthedisadvantagesofcontinuingsmoking.)译成“停止抽烟的好处和坏处”。戒烟有坏处,有什么坏处?如果接受了这种观点,还能戒烟?!
第二本书的译者把patients看成parents,说弗洛伊德是在他分析完他父母的问题后,创立了精神分析的理论。看了这样的翻译,我们十分惊讶,因为我们都是学过西方心理学史的人,从来没有听说过弗洛伊德是通过分析他的父母创立自己的理论的,而只是知道是从分析自己的病人的无意识来创立自己的理论的。如果接受了这种观点,好像研究自己的父母就能出大师。这不是误导又是什么?!
第三本书的译者把“台球之间相互作用”(Billiardballsinteract)译成“Billiard认为互动”,竟然把台球译成了人!对于FatherrespondsbygroundingMarcusforamonth这样一句话,译文是“父亲的反应则是和他争吵了一个月。”groundsbfor是父母罚孩子多长时间不能出家门,没有“争吵”的意思。所以,整句话应该翻译成:父亲的反应是罚Marcus一个月不能出家门。看来,美国的家庭也是有家规的,和孩子吵一个月有用吗?翻译讲究遵守清朝末年严复在《天演论》中倡导的“信达雅”三原则,没有“信”,不是误导读者吗?三、慎读原著现在研究生大都读原著,但是读原著除了吸取有用的信息外,还要注意不要认为作者提供的所有信息都是千真万确的。这里也举三个例子。第一个是加拿大肯高迪亚大学的一位教授写的一本书叫 MethodsinPsychologicalResearch。我发现作者给的回归分析的数据有误,给作者写信。作者不久回信:Youareabsolutelycorrect!(你说得很对!)第二本书是英国伦敦大学一教授写的叫BasicStatisticsforPsychologists,我发现作者在重复测量的t检验中以及给的几个附表有误,告知作者。作者立即回信说:You’recompletelyright.Thankyou.(你完全正确。谢谢你。)第三本书是美国旧金山大学一教授写的IntentionalInterventioninCounselingandTherapy,该书书稿寄到纽约一家出版社后,该出版社寄给我让我点评(endorsement)。在读这本书的过程中,我发现了许多我过去不知道的有价值的信息,同时也发现了几个地方不是太合适,如“辩证法”这个词手稿上说的是柏拉图先提的,我提出了质疑,作者进行了修改,把柏拉图换成了苏格拉底创立、柏拉图流传。
我们应该大力提倡多读书、读好书、善质疑的学风。中国翻译协会前会长刘习良先生说过:大力倡导科学严谨的治学态度,发扬前辈学者“板凳须坐十年冷,文章不著一字空”的精神,实为当务之急。

